В воскресенье мы совершенно офигенно посидели с моей драгоценной Gloriath и Таечкой, пофоткали кукол, пожмакали глоричкиного дракона, поржали над историями про тайкиных каслеванских упырей (серьёзно, слушать, как она по ролям читает свои фики, можно вечно - мне первый раз историю про совращение Леона Бельмонта прочли, кажется, лет семь назад, а я помню до сих пор в деталях и ржу)))) и вообще блаженно провели время Таечка завалила меня подарками, а я щас с этим ремонтом нищебродский студент и могу разве что-нибудь в подарок перевести Однако же вот. Я ехал на встречу, слушал Версалей, и на словах "мир погружается на дно, и ласковые воды скрывают мирные дни, тихие волны и новый мир" вдруг подумал о тайкином фике "Венеция уходит под воду". Я его не читал, но это тот случай, когда проассоциировалось с названием )) В общем, Королькова Тайка, это тебе если в переводе будут блохи, не обессудьте, джейские тексты очень навороченные, а я не японист, я только учусь) И ещё, поскольку я не в курсе, кто кому кто в упырской вселенной Камиджо, то какого пола адресат песни, я тоже не знаю. Поэтому gender neutral, все дела )
ПодстрочникЯ перебираюсь через рушащуюся стену из песка, Поняв, что это - только иллюзия, И иду навстречу морю, что выходит из берегов, подводя черту под всем. Море смывает расстояния... Как мне уснуть, когда память меня тревожит, Обкатывает, как выброшенную на берег деревяшку? Наконец я понемногу к этому привык.
Закрываю глаза и отчаливаю По морю бесчисленных войн Навстречу непроглядной тьме. Меня породила эпоха смут, Поглотил водоворот истории. Я хочу жить так же уверенно, как ты, И никому не позволю отнять эту веру. Прощай, любовь моя...
Мир погружается на дно, и ласковые воды скрывают Мирные дни, тихие волны и новый мир.
Ах, где же начало у этой истории?.. Неподвижные осколки грёз И среди них - ты...
Мир погружается на дно, и ласковые воды уносят тебя Всё глубже и глубже, на самое дно души, в беспросветную мглу.
Море заполняет всё, сливается с безграничным небом И приносит мирные дни и тихий ветер.
Мир погружается на дно, в нежные объятия вод, И всё плывёт, качается, кружится по морю последних дней...
Волны набегают на берег, уносят меня прочь, Топят в любви, не знающей предела. О, дай же мне захлебнуться воспоминаниями, Утонуть в твоём спящем море!
А Кролик ничего не сказал - потому что он был очень воспитанный.../I ship Johnlock like a boss!
Яндекс-переводчик кандзи перевел вот так:
читать дальшеЯ знал, что это сон. За осыпающейся песчаной стеной К морю конца занавеса переполненного Покраснел расстояние… Этой истории не дают спать. Как плавник. Наконец-то я стал добрее. Закрой глаза, плыви на своем корабле. Я начал грести в темноту без света. К морю накладывающихся друг на друга споров Родился в бурное время Поглощенный водоворотом истории. Я хочу жить такой же сильной, как ты. Я никому не позволю вмешиваться в мои чувства. Сайонара, я люблю тебя. Мир погружен в ласковую воду Спокойные дни, тихие волны-новый мир. Ах...С каких это пор? Кусочек мечты, которая никогда не колебалась.・・・ Ты был среди них. Мир погружен в ласковую воду Я поглотил тебя глубоко во тьме до самого дна моего сердца Расстилающееся Море ... подключение к бесконечному небу Он несет спокойный Бриз через дни спокойствия Мир погружен в ласковую воду Море конца экрана, которое просто собирается течь Похищенный волной Я тону в постоянной любви. Я хочу погрузиться в свои воспоминания. Ах... В море твоего сна
Reya Dawnbringer, я сам гуглом не перевожу, но кто из знакомых пробовал, говорят, что гугл с японского на русский переводит лютую дичь, в духе "твоя девушка ламповый паяльник" Яндекс хотя бы сохранил подобие литературного текста, хотя, конечно, перепутал все наклонения, лица и числа, а ещё почему-то перевёл 流れる (течь, уплывать) как "покраснел" Ему тяжко, подлежащее в японской фразе в овер половине случаев не указывается, а подразумевается, поэтому и выходит Я поглотил тебя глубоко во тьме до самого дна моего сердца (жуть какая! )))))
З.Ы. А, собственно, блоха в переводе, кмк, заключается в том, что 穏やかな日々を静かな波を新たな世界を не относится к предыдущему предложению. Сейчас мне кажется, что вот это повторение "-о" тут означает требование, ожидание, молитву и т.п. (типа 世界に平和を, миру мир). А значит, там лучше не "воды скрывают мирные дни, тихие волны и новый мир", а "я жду мирных дней, тихих волн, нового мира", или "хочу", или "когда уже". Я над этой фразой долго плющил мозг, и в итоге таки неверно понял >_>
А из инструментальных мелодий у тебя с чем Венеция ассоциируется?
читать дальше
Reya Dawnbringer, поищу, что у меня есть из ассоциаций и выложу.)